A"7YkOfwH A"7YkOfwH 常常聽到,
A"7YkOfwH 壓死
駱駝的最後一根
稻草。
A"7YkOfwH 駱駝怎麼會被一根稻草給壓死呢?
A"7YkOfwH 真的是很誇張。
A"7YkOfwH 請問那是什麼意思,
A"7YkOfwH 有沒有古人說過這句話呢?
A"7YkOfwH A"7YkOfwH A"7YkOfwH A"7YkOfwH A"7YkOfwH A"7YkOfwH A"7YkOfwH A"7YkOfwH A"7YkOfwH 「壓死駱駝的最後一根稻草」 是
英文諺語 A"7YkOfwH A"7YkOfwH "The last straw breaks the camel's back." 或
A"7YkOfwH “It's the last straw that breaks the camel's back.”的翻譯版
A"7YkOfwH A"7YkOfwH 真正典故是十九世紀中葉的阿拉伯故事
A"7YkOfwH 敘述駱駝背上不斷被添加重負
A"7YkOfwH 最後使他不堪其重的卻是微不足道的一根稻草
A"7YkOfwH A"7YkOfwH 其中微言大義其實不止指涉"事情的繁重 不堪負荷"
A"7YkOfwH 而是
A"7YkOfwH 重大煩擾[或失望\難堪\痛苦]諸事接踵而至
A"7YkOfwH 堆疊之餘
A"7YkOfwH 終究導致頹垮崩散的 卻是輕微細末 [甚至看來不相干] 的小事
A"7YkOfwH A"7YkOfwH 這樣超級凝重與絕對輕微的明顯對照
A"7YkOfwH 正是您我可用以提醒自己的重點所在~~
A"7YkOfwH "平時"即應設法"陸續"紓解身心\事務之繁重難堪狀況
A"7YkOfwH 不至於任其堆積
A"7YkOfwH "閉眼"走到"臨界點"
A"7YkOfwH A"7YkOfwH A"7YkOfwH A"7YkOfwH A"7YkOfwH A"7YkOfwH A"7YkOfwH A"7YkOfwH