%S<( z5 %S<( z5 常常聽到,
%S<( z5 壓死
駱駝的最後一根
稻草。
%S<( z5 駱駝怎麼會被一根稻草給壓死呢?
%S<( z5 真的是很誇張。
%S<( z5 請問那是什麼意思,
%S<( z5 有沒有古人說過這句話呢?
%S<( z5 %S<( z5 %S<( z5 %S<( z5 %S<( z5 %S<( z5 %S<( z5 %S<( z5 %S<( z5 「壓死駱駝的最後一根稻草」 是
英文諺語 %S<( z5 %S<( z5 "The last straw breaks the camel's back." 或
%S<( z5 “It's the last straw that breaks the camel's back.”的翻譯版
%S<( z5 %S<( z5 真正典故是十九世紀中葉的阿拉伯故事
%S<( z5 敘述駱駝背上不斷被添加重負
%S<( z5 最後使他不堪其重的卻是微不足道的一根稻草
%S<( z5 %S<( z5 其中微言大義其實不止指涉"事情的繁重 不堪負荷"
%S<( z5 而是
%S<( z5 重大煩擾[或失望\難堪\痛苦]諸事接踵而至
%S<( z5 堆疊之餘
%S<( z5 終究導致頹垮崩散的 卻是輕微細末 [甚至看來不相干] 的小事
%S<( z5 %S<( z5 這樣超級凝重與絕對輕微的明顯對照
%S<( z5 正是您我可用以提醒自己的重點所在~~
%S<( z5 "平時"即應設法"陸續"紓解身心\事務之繁重難堪狀況
%S<( z5 不至於任其堆積
%S<( z5 "閉眼"走到"臨界點"
%S<( z5 %S<( z5 %S<( z5 %S<( z5 %S<( z5 %S<( z5 %S<( z5 %S<( z5