T`f9jD T`f9jD 常常聽到,
T`f9jD 壓死
駱駝的最後一根
稻草。
T`f9jD 駱駝怎麼會被一根稻草給壓死呢?
T`f9jD 真的是很誇張。
T`f9jD 請問那是什麼意思,
T`f9jD 有沒有古人說過這句話呢?
T`f9jD T`f9jD T`f9jD T`f9jD T`f9jD T`f9jD T`f9jD T`f9jD T`f9jD 「壓死駱駝的最後一根稻草」 是
英文諺語 T`f9jD T`f9jD "The last straw breaks the camel's back." 或
T`f9jD “It's the last straw that breaks the camel's back.”的翻譯版
T`f9jD T`f9jD 真正典故是十九世紀中葉的阿拉伯故事
T`f9jD 敘述駱駝背上不斷被添加重負
T`f9jD 最後使他不堪其重的卻是微不足道的一根稻草
T`f9jD T`f9jD 其中微言大義其實不止指涉"事情的繁重 不堪負荷"
T`f9jD 而是
T`f9jD 重大煩擾[或失望\難堪\痛苦]諸事接踵而至
T`f9jD 堆疊之餘
T`f9jD 終究導致頹垮崩散的 卻是輕微細末 [甚至看來不相干] 的小事
T`f9jD T`f9jD 這樣超級凝重與絕對輕微的明顯對照
T`f9jD 正是您我可用以提醒自己的重點所在~~
T`f9jD "平時"即應設法"陸續"紓解身心\事務之繁重難堪狀況
T`f9jD 不至於任其堆積
T`f9jD "閉眼"走到"臨界點"
T`f9jD T`f9jD T`f9jD T`f9jD T`f9jD T`f9jD T`f9jD T`f9jD